Dicionário francês-português português-francês

capa-frances-portugues-3d

4ª edição — 3ª impressão

Como se diz em português achat, beignet, ordinateur, montgolfière? Como se diz em francês bandeirinha, esferográfica, favela, telespectador?

Este dicionário dá as respostas. Dividido em duas partes: o módulo francês-português, que inclui as regras principais da pronúncia francesa e um guia para a conjugação dos verbos franceses; e o módulo português-francês, que abrange o universo das palavras de uso corrente no Brasil, remetendo-as a seus equivalentes franceses. Deu-se também atenção particular às locuções e às expressões idiomáticas, ampliando ainda mais o vocabulário do leitor.

Este dicionário é uma ferramenta prática, acessível e fácil de usar, destinada tanto aos falantes do francês como os de português, especialmente os brasileiros, que os capacitará a não apenas compreender, mas também usar corretamente as palavras em seus vários contextos de uso.

Autoria de Paulo Rónai, ganhador do prêmio Trienal Nath Horst da Federação Internacional de Tradutores e autor homenageado pela Fundação Biblioteca Nacional, que premia tradutores brasileiros com o Prêmio Paulo Rónai.

Autor: Paulo Rónai
ISBN: 978-85-86368-72-1
Gênero: Obras de referência
Páginas: 616
Formato: 15,8x23 cm
Preço: R$ 99,00

» COMPRAR

vendas@lexikon.com.br

5 Comentários

  1. Carla Branco disse:

    gostaria de saber quais são as alterações realizadas nessa edição revista e atualizada. acabei de comprar e vejo que não há nenhuma diferença de conteúdo da edição anterior de capa dura publicada pela nova fronteira…

    • Lexikon Editora disse:

      Prezada Carla,

      Para a 4ª edição do Dicionário francês-português português-francês foi feita a atualização para a nova ortografia, corrigiu-se ‘gralhas’ da edição anterior e houve alguns acréscimos e correções de palavras, também houve atualização na página de Abreviações.

      Segue uma amostra dos verbetes que sofreram alterações e/ou acréscimos:
      facétieux euse
      facile
      factieux euse
      fadaise
      fagot
      fainéanter
      fainéantise
      faire
      faisable
      faisan
      faisander
      fallacieux euse
      famé
      famine
      fanal
      faner
      fanfreluche
      fangeux euse
      fantasme
      farceur)
      fastueux euse
      fauve
      fondue
      franc
      gammare
      marché
      recordman
      recordman
      carreira
      carreta

      Espero ter esclarecido suas dúvidas.

  2. André Portes disse:

    Olá, boa noite. Acabei de comprar o Dicionário Lexikon Francês -Português Português -Francês de Paulo Ronai, quarta edição, e percebi que falta o verbete “chaussure” na parte inicial, embora no verbete “sapato”, na segunda parte, esteja presente a sua tradução, “chaussure”. No intuito de colaborar, um abraço.